ВАШАТА ЦЕЛ Е ДА ГОВОРИТЕ БИЗНЕС НЕМСКИ С ЛЕКОТА И УДОВОЛСТВИЕ?

Или всъщност искате да спечелите доверието на Вашите немски бизнес партньори?

(Video) Partikeln in der deutschen Sprache – doch, mal, oder, schon? (Teil 1)

(Video) Partikeln in der deutschen Sprache – doch, mal, oder, schon? (Teil 1)

Kennst Du diese kleinen Wörtchen wie „doch“, „mal“, „denn“, „eigentlich“? Weißt Du genau, wie und wann Du sie benutzen kannst? Wenn nicht, dann mach Dir keinen Kopf! Es ist ganz normal, diese so genannten Modalpartikeln erst viel später, wenn Du bereits fortgeschritten bist, souverän einsetzen zu können.

Die Modalpartikeln verwenden wir, um die Bedeutung der Sätze zu betonen oder abzuschwächen.

Alles klar, oder? Na ja, nicht ganz.

Obwohl diese Wörter schon früh im Niveau A1 gelehrt werden, kommen Dir diese Partikeln nicht so ganz spontan in den Sinn, wenn Du noch kein Gefühl für Deutsch entwickelt hast.

Diese drei Schritte empfehle ich Dir, um ein gutes Gespür für diese Wörtchen zu bekommen:

1.Konzentriere Dich auf das Hörverstehen

Bevor Du es überhaupt versuchst, diese Partikeln zu verwenden, solltest Du Dich darauf konzentrieren Beispiele aus den Texten, die Du liest, oder den Gesprächen, die Du führst, zu finden. Wann benutzen Deine Kollegen diese Wörtchen? In welchem Kotext? Gibt es feste Redewendungen, in denen die Partikeln immer wieder vorkommen?

2.Suche Dir eins dieser Wörter aus und lerne zuerst dieses zu benutzen

Es ist ohnehin schon herausfordernd, diese Partikeln in Deine Rede einzubauen. Fange deshalb nur mit einem Beispiel an. Merke Dir einen Satz, in dem beispielsweise „doch“ enthalten ist. Lerne dann diesen Satz immer wieder souverän mit „doch“ zu schmücken. Dann entwickelst Du allmählich auch das Gefühl für dieses Wörtchen.

3.Nun probierst Du nach und nach auch die anderen Partikeln zu verwenden

Lerne zunächst Beispiele, die Du immer wieder verwenden kannst. Zum Beispiel den Satz „Deutsch ist doch spannend, oder?“ oder „Hast Du schon mal etwas typisch Deutsches gegessen?“.

In diesem Video-Artikel gebe ich Dir konkrete Beispiele mit diesen Partikeln aus dem Bereich des Business Deutsch. So ist es einfacher für Dich, die Nuancen der verschiedenen Bedeutungen nachzuvollziehen. Es geht in diesem ersten Teil um die Modalpartikeln „doch“ und „mal“ sowie das Frageelement ...,oder?“.

1.“Doch“

Diese Modalpartikel benutzen wir unter anderem in folgenden Kontexten:

Wenn wir jemanden zu etwas auffordern/um etwas bitten:

Mach das doch!
Bitte legen Sie doch Ihren Mantel ab!
Rufen Sie mich doch an, wenn Sie an einer Zusammenarbeit interessiert sind!

Wenn wir widersprechen:

Der Kollege: Du hast den Kunden noch nicht angerufen?
Du: Doch! Schon gestern habe ich ihn angerufen.

Wenn wir das Gegenteil betonen möchten:

Der Kunde sprach kein Deutsch, doch das störte sie nicht.
Die Frist ist abgelaufen, doch er schickte das Angebot trotzdem ab.

Es gibt auch feste Redewendungen mit „doch“:

Das kann doch nicht dein Ernst sein!
Das macht doch nichts!

2. “…,oder?“

„…oder?“ steht am Ende von (rhetorischen) Fragen, bei denen wir eine Reaktion von unserem Gegenüber erwarten:

Sie schicken dieses Angebot heute noch, oder?
Sie kennen bereits die neue Software, oder?
Diese E-Mail haben Sie bereits bekommen, oder?

3. „mal“

Diese Partikel verwenden wir, wenn wir eine Bitte an jemanden richten:

Kannst Du mir mal bitte die Telefonnummer des neuen Kunden geben?
Würdest Du mir mal bitte den neuen Prozess erklären?

Oft nutzen wir „mal“ auch in Kombination mit „schon“:

Hast du schon (ein)mal eine E-Mail auf Deutsch geschrieben?
Warst du schon (ein)mal in der Kantine unserer Firma?

Wir benutzen „schon“ auch dann, wenn wir betonen möchten, was passieren muss/kann:

Du kannst schon mal den Kunden anrufen und einen neuen Termin ausmachen.
Wollen Sie mir schon mal den ersten Teil der Präsentation schicken? Morgen können Sie mir dann die fertige Präsentation zur Verfügung stellen.


Превод на български:

Частици в немския език – doch, mal, oder, schon

Познаваш ли тези малки думички „doch“, „mal“, „denn“, „eigentlich“? Знаеш ли как и кога точно да ги използваш? Не се притеснявай, ако не се справяш с тях! Съвсем нормално е да използваш тези така наречени модални частици едва на по-късен етап, когато вече си напреднал в немския.

Използваме модалните частици, за да подчертаем/ изтъкнем или да намалим/ смекчим значението на изреченията.

Alles klar, oder? Na ja, nicht ganz.

Ясно ли е, или напротив? Ами, не съвсем.

Макар че тези думи се изучават рано, в ниво А1, тези частици не ти идват така лесно отвътре, ако още не си придобил чувството за немски.

Препоръчвам ти следните три стъпки, за да започнеш да усещаш кога да използваш тези думички:

1. Концентрирай се върху слушане с разбиране

Преди изобщо да се опиташ да използваш тези частици, концентрирай се върху това да намериш примери от текстове, които четеш или от разговори, които водиш. Кога използват тези думички твоите колеги? В какъв контекст? Има ли установени фрази, в които частиците се срещат постоянно?

2. Избери си една от тези думи и най-напред се научи да използваш нея

Дошло е вече време да включиш тези частици в речта си. Започни само с един пример. Отбележи изречение, в което има например думичката “doch”. След това научи изречението като непрекъснато го “украсяваш” с “doch”. Така ще започнеш постепенно да чувстваш употребата на тази дума.

3. Сега вече се упражнявай да използваш една след друга и останалите частици

Научи първо примери, които можеш да използваш постоянно. Например изречението „Deutsch ist doch spannend, oder?“ или „Hast Du schon mal etwas typisch Deutsches gegessen?“. Ама че е забавен немският, нали?  Хапна ли вече (най-после) нещо типично немско?

В настоящия видео материал ще ти посоча конкретни примери за употребата на тези частици в сферата на бизнес немски. Така ще можеш по-лесно да разбереш нюансите на различните значения. В тази първа част ще разгледаме модалните частици „doch“ и „mal“ , както и въпросителния елемент ...,oder?“.

1.“Doch“

Използваме тази частица в следните контекстове:

Когато подканяме някого да направи нещо или го молим за нещо (“хайде”, “де”, “ех”, “ами”):

Mach das doch! Хайде, направи го!
Bitte legen Sie doch Ihren Mantel ab! Моля, свалете си палтото! (за подсилване на подкана, молба, често не се превежда на български)
Rufen Sie mich doch an, wenn Sie an einer Zusammenarbeit interessiert sind! (Ами) обадете ми се, ако имате интерес от сътрудничество!

Положителен отговор на отрицателен въпрос – когато възразяваме:

Колегата: Du hast den Kunden noch nicht angerufen? Още ли не си се обадил на клиента?
Ти: Doch! Напротив! Schon gestern habe ich ihn angerufen. Още вчера му се обадих по телефона.

Когато искаме да подсилим точно обратното – “но”, “обаче”:

Der Kunde sprach kein Deutsch, doch das störte sie nicht. Клиентът не говореше немски, това обаче не я притесняваше.
Die Frist ist abgelaufen, doch er schickte das Angebot trotzdem ab. Срокът е изтекъл, но въпреки това той изпрати офертата.

Съществуват и изрази с “doch”:

Das kann doch nicht dein Ernst sein! Ама ти сериозно ли!
Das macht doch nichts! Няма нищо! Няма значение!

2. “…,oder?”

„…oder?“ стои в края (реторични) въпроси, при които очакваме реакция от събеседника ни:

Sie schicken dieses Angebot heute noch, oder? Ще изпратите още днес тази оферта, нали?
Sie kennen bereits die neue Software, oder? Познавате вече новия софтуер, нали (така)?
Diese E-Mail haben Sie bereits bekommen, oder? Получихте вече този имейл, нали?

3. “mal”

Използваме тази частица, когато се обръщаме с молба към някого:

Kannst Du mir mal bitte die Telefonnummer des neuen Kunden geben? Моля те, я ми дай телефонния номер на новия клиент! (често непреводима)
Würdest Du mir mal bitte den neuen Prozess erklären? Би ли ми обяснил новия процес, моля!

Често използваме „mal“ в комбинация с „schon“:

Hast du schon (ein)mal eine E-Mail auf Deutsch geschrieben? Писал ли си вече (някога) имейл на немски?
Warst du schon (ein)mal in der Kantine unserer Firma? Бил ли си вече в столовата на фирмата?

Използваме “schon” също в случаите, когато искаме да подчертаем какво трябва/може да се случи:

Du kannst schon mal den Kunden anrufen und einen neuen Termin ausmachen. Сигурно можеш да се обадиш на клиента и да уговориш нова среща.
Wollen Sie mir schon mal den ersten Teil der Präsentation schicken? Ще ми изпратите ли най-после първата част на презентацията? Morgen können Sie mir dann die fertige Präsentation zur Verfügung stellen. След това утре можете да ми предоставите цялата презентация.

One Response to (Video) Partikeln in der deutschen Sprache – doch, mal, oder, schon? (Teil 1)

Оставете коментар

Искате ли списък с 70 телефонни фрази? Абонирайте се за седмичния бюлетин и ще получите списъка като подарък! Напълно безплатно! Можете да се отпишете отново по всяко време. Вашите данни не се продават на трети лица.

Ако не искате да пропуснете някоя от статиите, абонирайте се за моя бюлетин.

Като подарък ще получите списък с 70 фрази за телефонен разговор!

Напълно безплатно!

Вашите данни не се продават на трети лица и не се използват за Спам. Данните не се продават на трети лица. Можете да се отпишете от бюлетина по всяко време. Повече информация за това как се обработват данните можете да намерите на страницата Datenschutzerklärung